2012年8月12日 星期日

grief tourism--悲傷旅遊

還記得2009年8月台灣經歷了「八八水災」(也稱莫拉克風災),那時全台籠罩在哀傷氣氛中,不過根據電視報導,台東知本的金帥飯店倒塌後,許多人還特地跑到現場觀望、看熱鬧。這讓我想到了英文裡的一個詞,那便是 grief tourism



什麼是 grief tourism呢?通常在天災人禍後,絕大多數的人在災難後的好一陣子都不會再回到當地旅遊,不過有些遊客卻偏偏逆向操作,故意在災難剛發生後到當地去旅遊,這樣的旅遊便稱為 grief tourism(或稱 dark tourism),參加的遊客便稱為 grief tourist(悲傷遊客)。

你或許會說,這世界上有這麼多吃飽了撐著,閒來沒事的人嗎?據說這些無聊的 grief tourists 到最近剛發生災難的地方旅行,一方面除了一探災難發生的強度,另一方面也想憑弔受難者。

在國外,當一些平靜的小鎮發生令人髮指的兇殺案後,當地的外來遊客便會忽然激增,因為許多人會想要來一探兇殺案發生的現場,順便放束花哀悼 victim(受難者;犧牲者),這便是 grief tourism 的最初形式。另外,美國911恐怖攻擊事件後,很多外國遊客也紛紛湧進紐約世貿大樓的遺址(所謂的 Ground Zero),再度炒熱 grief tourism 這個詞。不過我個人認為這樣的作法很不智,因為 grief tourist 不僅將自己暴露在危險中,也妨礙當地的救援活動,大家還是少做這種事喔!

沒有留言:

張貼留言