2018年12月16日 星期日

VoiceTube的HERO課程!

相信很多人都聽過台灣最大的英語學習平台之一VoiceTube,不過你知道他們也有很棒的付費線上課程嗎?

我前陣子應VoiceTube之邀,試用了這套名為HERO的課程,覺得這真是個很用心的團隊,不僅課程的設計很用心,題目也出得很有深度。我最喜歡的feature是可以找線上同樣也正在學習的網友PK,不過建議你先做完功課與練習再PK,因為裡面的高手很多,哈哈!

以下是我替這套學習課程拍攝的影片。Enjoy!

2018年5月5日 星期六

用英語說出好味道


很多人喜歡看美食節目,而節目最精彩的地方莫過於看主持人如何舌燦蓮花說出食物的美味。不過如果主持人形容美食時只會單調且重複地說「好好吃」、「好棒」、「好美味」,那觀眾一定很快就失去興趣了。用英語形容美食也是一樣,如果你只能用 goodtastyyummy這些陳腔濫調來形容,那就太無趣了。今天就讓我們來學習如何用英語說出一口好味道!

用英文愛台灣:小吃篇


很多人都說自己「愛台灣」,愛台灣的方式很多,最好的方式之一便是藉由英語,大肆向外國友人宣揚台灣的美!當然,除了用英文說,最好還可以起而行、帶著外國友人一起趴趴走。今天就讓我們來學學一些熱門台灣小吃的說法,以及如何用英文介紹這些小吃:

上班族簡報即用英語


        現今社會中,若想在求學或就業上更上一層樓,英語簡報能力絕對不可少。英語簡報的內容及形式或許多元,但開場和結尾的「話數」通常都差不多,你只要能好好掌握這些用語,便能夠有個好的開始,以及完美的結束。今天就來教教大家擁有令人刮目相看的「前言」與「後語」!請將以下不同步驟的每個句型從上到下串起來,再搭配相對應的句子:

2018年3月31日 星期六

英語發音:KK音標好?還是自然發音好?(一)

我在大學教學多年,也在許多國中、高中作教師研習工作坊,常被問到英語教學相關的問題,在校外演講時,最常被一般民眾、尤其是家長問到的問題便是:KK音標好,還是自然發音法好?

當然,從這個問題衍生出來的英語發音相關問題不勝枚舉,例如「我本身發音不好,是因為KK音標害的嗎?」、「我的小孩是學自然發音的,可是為什麼他的老師還是有用KK音標?」、「為什麼字典的音標不是KK?」、「我的孩子在學校學的是自然,可是他在課本中都用注音符號ㄅㄆㄇ標示,怎麼會這樣?」

英語發音:KK音標好?還是自然發音好?(二)

在上次「英語發音:KK音標好?還是自然發音好?(一)」的文章中,我們談到了KK音標和自然發音法的差異,以及KK音標的優缺點。在這次的文章中,我會一樣用問答的方式來介紹自然發音法的種種,而在文章的後半部則會談到我認為學習英語發音最有效的方式,那就是「先學自然發音法、再學KK音標」!

KK音標 vs. 自然發音法
進入自然發音法之前,讓我們再複習一次KK音標與自然發音法的差別:
中文名稱
KK音標
自然發音法
英文名稱
Phonetic symbols
Phonics
到底是什麼?
一套英語發音的符號系統
一套發音教學方式
有無音標?
音標
音標
教學對象是誰?
母語非英語的人
母語是英語的人
中心思想為何?
音標為出發點
字母為出發點
中心概念為何?
看到音標,發出音標本身的音
看到英文字母,發出相對應的音

2018年3月28日 星期三

一次看懂英文新聞標題


新聞是多數人獲得資訊的管道。不管是傳統的紙本或是現今的數位資訊,決定你想閱讀某則新聞的關鍵通常就是「新聞標題」。英文也不例外,因此英文新聞標題通常用字少,而且有時也會故意寫得模糊,以吸引讀者繼續閱讀。不過英文新聞標題有些固定的寫法,不熟悉的讀者可能會因無法理解而造成障礙,今天就讓我們來學學英文新聞標題的特色,讓你一次看懂它!

2018年3月10日 星期六

Slang & Idioms--學俚語及慣用語的好網站

Henry Trueba曾說過一句話:「語言是文化的中心;而文化亦是語言的中心」(Language is the heart of culture and culture is the heart of language.),可見學英文不能只是背單字句型,或是鎮日埋首於文法書當中。在台灣,很多人認為只要花功夫苦讀,無論如何應可將英文「練好」;還有一些學生英文考試雖有不錯的成績,卻對英語系國家了解有限,因此在觀看英語電影及影集時,常常無法會意,或者面對外籍人士的談話時,往往不知如何應付。所以說,學英文時若不能了解英語系國家的文化,則無法將此語言學得透徹。而英文中的slang(俚語)idioms(慣用語)通常與文化有密切關聯,因此是學習英語的最佳管道之一。

It never rains but it pours.--屋漏偏逢連夜雨;禍不單行

這句諺語直譯是「從不下雨,除了傾盆大雨」(but 在句中意為「除之外」),即「不下雨則矣,一下一定是傾盆大雨」,因此這句話是形容「當壞事發生時,其他的壞事一定會接二連三發生」。這句諺語有時也用在「非壞事」上,形容一件事「不發生則矣,一發生就完全超量」,例如:First my sister was coming for the weekend and then my aunts and uncles said they were coming, too. It never rains but it pours!(本來我姊要來過週末,後來我叔叔嬸嬸們也說要來。不來則矣,一來就一拖拉庫)。這句諺語也可寫成:When it rains, it pours.

2018年3月8日 星期四

鄉巴佬學電腦 (II)

上次我們說到美國鄉巴佬把電腦指令當作其他東西的可愛模樣,今天讓我們繼續瞧瞧他們無邊的想像力:

鄉巴佬學電腦 (I)

有人說,要教大猩猩說人話,簡直是 mission impossible(不可能的任務),不過你有沒有想過,若是要美國鄉巴佬學電腦,可能更 mission impossible 呢!不信我們來瞧瞧這些人如何理解下面這些再簡單不過的電腦指令:

Female Comeback II 女性對付搭訕者必學(下)

我們上次談到女性朋友們遇到男生搭訕或口頭騷擾時可以「堵」回去的幾句話,今天讓我們再多學幾句: 

男女戰爭 (III)

俗話說:「上樑不正下樑歪」,的確,許多下一代不好的思想行為都受上一代的影響,尤其在男女關係上。以下幾段兒子與老爸的對話足資證明:

男女戰爭 (II)

我們在上一篇說過,婚姻如戰場,男女之間的戰爭由來已久,絕非一朝一夕的事。以下據說是另一個男人幫私下聚會的會議紀實:

男女戰爭 (I)

自從上帝創造了男人與女人,兩性之間的戰爭就沒停止過。尤其在婚後,女人覺得男人一夜之間變得邋遢、冷淡,男人則認為女人突然變得嘮叨、情緒化。不信嗎?以下幾段莫名其妙、不知所云、避重就輕的「語錄」便出自某個男人幫的私人聚會:

Questions Most Feared by Men (II) 男人最怕的問題 (下)

上篇文章中我們談到了兩個男人最怕被女人問到的問題,今天我們還要繼續來探討:

Questions Most Feared by Men (I) 男人最怕的問題 (上)

美國一位學者 Dr. John Gray 曾說過,Men are from Mars and women are from Venus.(男人來自火星;女人來自金星),以下這個笑話印證了男生、女生果真不是來自同一個星球! 

We See Stars... 我們看見星星

大家都知道,在中文裡,不同的顏色常代表不同的含意,例如我們可以說:「他紅得發紫」、「下半年景氣由黃藍燈轉綠燈」、「台灣政壇有人『外藍內綠』、有人『黃皮藍骨』」。無獨有偶,英文裡的顏色也常帶有許多不同的含意。以下這個笑話便與英文顏色所代表的意義有關。

Only in the US... (II) 只有在美國… (下)

上次我們談到了美國社會一些有趣的矛盾,今天再舉三個例子:

Only in the US… do people leave cars worth thousands of dollars in the driveway and leave useless things and junk in boxes in the garage.
只有在美國… 人們將價值不斐的汽車停在車道,而將不值錢的垃圾東西放在車庫裡。

Only in the US... (I) 只有在美國… (上)

很多人以為,美國地大物博、經濟繁榮、社會文明且開放,因此身為美國人應該是件極驕傲的事!不過如果你曾在美國住上一段時日,便會知道這個 hyper-power(非常強權)還是有許多令人感到矛盾及驚奇的地方,不信你看:

律師與柯林頓

有兩個關於「說謊」的英文雙關語是這麼說的,你猜得出它們的真正含意嗎?

(1) When a lawyer dies, he lies still.
(2) Clinton wins on budget; more lies ahead.

水果如香蕉般飛逝

英文中有些笑話或幽默都是與雙關語 (pun) 有關,不過要懂雙關語,除了英語能力有好,有時腦筋也需轉個彎。以下是三個含有雙關語的句子,你猜得出每句話中的兩種含意嗎?

Female Comeback I 女性對付搭訕者必學(上)

當女生真的很可憐,每天處在一堆虎視眈眈的雄性動物中,面對異性了無新意的搭訕及不懷好意的口頭騷擾,有時還真不知如何自保。姊姊妹妹們別煩惱,看完了下面幾則對話後,以後遇到無聊的男生,便可以如法炮製虧回去!

You Know You’ve Been in Taiwan Too Long When... (II) 阿鬥仔在台灣 (下)

上一篇中我們談到外國人在台灣待久了,很容易被熱情的台灣人所同化,行為舉止及思維都會越來越像台灣人,接著讓我們繼續瞧瞧阿鬥仔待在台灣太久還會引起的症候群:


You Know You’ve Been in Taiwan Too Long When... (I) 阿鬥仔在台灣 (上)

大家都知道,台灣的夏天很熱、冬天很濕、有些地方的確又髒又亂;但是台灣也是個人情味濃厚、人民勤奮、混亂中見秩序、傳統中見現代的好地方。許多生活在台灣、對台灣有認同感的的外籍人士,也愛極了「她」的擁擠喧鬧、五光十色,因為在這片土地上,「生活」的感覺更實在、「快樂」的感受也更理直氣壯!
今天要介紹的這篇排行榜就是外籍人士私下流傳的對「寶島」的觀感。

It's a Crazy World (II) 造反世界 (下)

上次我們談到美國黑人喜劇明星 Chris Rock 觀察世事後的感言,通常這種經過深思熟慮的話都很發人深省,不過出自於 Chris Rock 的嘴裡就變得很好笑了!讓我們繼續看下去:


It's a Crazy World (I) 造反世界 (上)

美國黑人喜劇明星 Chris Rock 主演過電影 Down to Earth(來去天堂)、Head of State(烏龍元首)等,因為很搞笑,這幾年逐漸走紅。以下的笑話是他對於世事深入觀察後的「感言」,證明我們身處一個「造反世界」(a crazy world)

Monolingual 只會說一種語言的人

美國人真的很可憐,身為世界超級強權的國民,卻常常被其他國家當成取笑的對象!有一個取笑美國人的笑話是這樣的:

The United Nations Survey 聯合國調查

話說聯合國有一次利用以下的題目,做了一次全球大調查:

Please express your personal opinion regarding the issue of “food shortages” taking place in other countries.
請針對發生在其他國家的「糧食短缺」發表你的個人意見)。
結果這個調查完全失敗,因為:

One, Two, Three, Four, Five 一、二、三、四、五

中文裡有許多同音字,英語也不例外,例如 meat  meetpear  pairweek weakeight  ate…等,都是常見的同音字。而且就像外國人說中文時常被同音字搞得暈頭轉向,我們也可能因為英文的同音字而鬧出笑話哦!

2018年2月28日 星期三

旅館大不同

在現今地球村的世界,頻繁旅行、住宿是很正常的事,不過住宿的地方百百種,如果搞不清楚,等到 check-in 時才知道自己誤將 hostel 當 villa,那不是很掃興嗎?現在就讓我們好好來分辨英文中各式各樣的旅館:

修訂英文作文的技巧(上)

要寫出一篇真正好的英文作文,除了要了解文章的基本結構,還要懂得如何修訂文章中的句子。以下為四個修訂文章技巧的前兩個:(1) 利用一致性、(2) 利用統一的人稱與時態。在其他篇文章中,我們會解釋另兩個。

修訂英文作文的技巧(中)

在上一篇文章中,我介紹了修訂英文作文的兩個技巧: (1) 利用一致性、(2) 利用統一的人稱與時態。在這篇文章中,我們要談到第三個技巧:多加變化句子。

Don't make a mountain out of a molehill.--不要小題大作

這句諺語直譯是「不要把小丘當成大山」,意思就是「不要將簡單的事搞得超級複雜,或將小問題誇張成大問題」。

Beauty is but skin deep.--美色只是一層皮

這句話的意思其實很簡單明瞭,意思就是 physical beauty is superficial(肉體的美是很膚淺的),引申出來的意思便是 a person’s character is more important than his appearance(一個人的人格特質比他的外表重要)。這句諺語中的 but 是副詞,意為「僅僅,只是」,因此這句話也可寫成:Beauty is only skin deep.

What's done cannot be undone.--木已成舟

這句諺語直譯是「已經做的事不能變成沒做」,意思是「一件事情做了就做了,若有什麼後果就必須承擔」。這句話通常是勸一個人勇敢面對已經發生的事情,因為時光不能倒流。英文有另一句諺語與之相仿,不過更強調「覆水難收,哭之無益」,勸人要趕緊從懊悔中脫身,振作起來:It is no use crying over spilt milk.