2012年9月26日 星期三

She’s so plain!--她長得很愛國!

以前男生若批評女生的長相,通常很不留情面,什麼狠毒的話都說得出來,不過不知從何開始,一些比較有良心的人開始用「愛國」這類的字眼來形容長得不好看的女生,雖說一樣可惡,但至少委婉一些。英文中也有類似比較不狠的說法:She’s plain.She’s a plain Jane.plain Jane指的是「平庸無奇的女孩」,只是用個常見的女生名字 Jane 來與 plain押同個韻)。就算某個女生真的長得不盡如人意,你也可以說:She’s below average.,不管如何總比說She’s ugly.來得好!


A: How did your blind date go with that girl?
B: Don’t even mention it—she was too plain for me!

A:你前陣子去相親的那個女生結果如何?
B:別提了--她長得很愛國!

單字&片語
plain  (adj.) 平庸的;平凡無奇的
average  (adj.) 中等的;普通的
ugly  (adj.) 醜陋的
blind date 相親;別人代為安排的男女初次見面
mention  (v.) 提及

好用句
She’s totally average. 她普通到不行。
She’s below average. 她在水準以下。

沒有留言:

張貼留言