2010年2月17日 星期三

Like father, 1ike son.--有其父必有其子

Like father, like son. 直譯是「像父親,像兒子」,也就是「有其父必有其子;虎父無犬子」。這句話通常用在形容一對父子在某方面很相像,當然,這句諺語也可寫成:Like mother, like daughter.(有其母必有其女),用來形容一對母女在某方面很相像。

這句諺語可以用在正面或負面的事情上面,不過用在負面的情況似乎較多。例如一個父親雖位居公司高位,卻貪污腐敗、不公不正,讓手下的員工苦不堪言,結果其兒子進公司後也跟老爸差不多,各種壞事樣樣都來,這時我們便可以感嘆:唉,這兩人果然 like father, like son

A: Ken and his dad practically came from the same mold.
B: True. They not only look eerily alike, they also share the same interests.
A: I heard that they both like fine dining, enjoying good wine, and admiring beautiful ladies.
B: Yep. That’s not all. They’re also both very successful in their careers.
A: I heard that when Ken’s dad was young his temper was like Ken’s now--testy!
B: It’s like they say: Like father, like son.

A: 阿鏗跟他爸爸幾乎就是同個模子印出來的嘛。
B: 是啊,他們兩個不只長得超像,連嗜好都一像呢。
A: 我聽說他們都喜歡吃美食,喝美酒,欣賞美女。
B: 嗯,不只如此,他們在事業上都超有成就。
A: 不過聽說他爸年輕時的脾氣跟阿鏗現在一樣,很暴躁呢!
B: 就像大家說的,有其父必有其子啊。

單字
1.      practically (adv.)(口語)幾乎;差不多
2.      mold (n.) 模子
3.      eerily (adv.) 恐怖地
4.      alike (adj.) 相像的
5.      interest (n.) 興趣;愛好
6.      fine (adj.) 美好的
7.      dining (n.) 進餐
8.      wine (n.) 
9.      admire (v.) 欣賞
10.  successful (adj.) 成功的
11.  career (n.) 事業
12.  temper (n.) 脾氣
13.  testy (adj.) 暴躁的,厲聲說話的

片語
1. come from… 來自,出自於
He came from a humble background and worked his way up from bartender to become head of a multinational company.(他出身貧寒,但一路努力,從酒保變為一家跨國公司的老闆。)

沒有留言:

張貼留言