2012年12月5日 星期三

draw 預支佣金備額

draw 預支佣金備額

draw指的是一種支付薪水的結構,通常業務員的薪水來自佣金 (commission),不過他們還是會有很少的底薪(base salary),也稱做draw,一旦他們開始收到佣金,便必須將當初預支的佣金備額還給雇主 (employer)。這種制度是要給業務員在一開始工作時,或者在業績清淡的那幾個月 (slow months) 有些薪資可以過活。


A: I am totally out of money again. Can I borrow some from you?

B: I thought you just started a new sales job.

A: I did, but I haven’t sold anything yet. I am just living on a draw.

B: O.K. But as soon as you start getting your commission checks I need it back.


A:我又沒錢了。可以向你借些嗎?

B:我以為你才剛剛找到個新的業務工作。

A:我是啊,但是我還沒賣出任何東西。我現在是在預支我的佣金。

B:好吧。但只要你開始領佣金支票,就要馬上還我錢。


例句

1. The company policy allows salespeople to collect a draw during their first six months of work.

這公司的政策可以讓業務員在一開始工作的前六個月領取預支佣金備額。

2. “Hey, remember that a draw is NOT a salary, okay? You have to pay it back.”

「嘿,記得喔--預支佣金備額不是薪水,好嗎?你要還回來喔。」


單字及片語

live on 靠…過活

commission (n.) 佣金

check (n.) 支票

policy (n.) 政策

collect (v.) 領取

pay back 償還(借款)

沒有留言:

張貼留言