2013年12月28日 星期六

Don't be a phubber! 別當低頭族!

相信你一定有這種經驗:和一群朋友在餐廳用餐,可是有些人卻只顧著自己玩手機。這種令人尷尬、甚至討厭的社交新問題在智慧型手機問世後大大增加,也因此,國外有人發起所謂Stop Phubbing Campaign,也就是「停止玩手機活動」,要大家尊重身旁的人。

phubbing 這個新字是由兩個字而來:phone(電話)及snub(bing)(冷落;怠慢),意思就是在社交場合只顧著玩手機而冷落、怠慢了身邊的人。這個字最早是由澳洲字典公司Macquarie Dictionary 為了宣傳其第六版的字典所創,沒想到此字一出造成全球網友大量轉載,而此字的大紅也說明了人們再也無法忍受phubbing。這個字還有個變體,那就是phubber,由phone snubber (冷落他人的人)而來,因此phubber 就是我們中文常說的「低頭族」
下次在餐廳聚會時,記得如poster所言,尊重食物、尊重店家所放的音樂、也尊重你身邊的親朋好友,放下手上的手機,享受與人互動的美好時光吧!Stop Phubbing; Start Talking!

phubbing好用句:

Stop phubbing! 別再玩手機了!

Hey, we’re still eating and drinking here. Stop phubbing. 喂,我們還在吃喝耶。別再玩手機了。

1 則留言: