2009年10月29日 星期四

Nothing ventured, nothing gained.--不入虎穴,焉得虎子

這句諺語直譯是「沒有冒險,沒有收穫」,通常用來鼓勵人要勇於嘗試,且帶有激勵人冒險犯難之意,失敗了也沒關係,因為若不嘗試或冒險,就沒有成功的機會。


A: Hey, Hannah the babe in accounting broke up with her rich boyfriend.
B: How do you know?
A: I saw her crying secretly in the storage room yesterday, so I went over and comforted her.
B: Um, haven’t you had a crush on Hannah for quite some time now? Go ahead and take advantage of this opportunity to try to win her over.
A: I can’t. She’s too hot and I’m just a penniless high school graduate.
B: Nothing ventured, nothing gained. You’ll never succeed if you don’t try. Good luck.

A: 喂,「會計部之花」阿花和她的豪門男友分手了耶。
B: 你怎麼會知道?
A: 我昨天看到她一個人在倉庫偷偷在哭,就過去好好安慰了她一下。
B: 咦,你不是暗戀阿花很久了嗎?趕快把握機會乘虛而入啊。
A: 不行啦人家人比花嬌,我只是個高中畢業的窮小子。
B: 不入虎穴,焉得虎子,你沒試永遠不會成功啊!加油吧。

單字
1.      babe (n.)(俚語)年輕漂亮的女子
2.      accounting (n.) 會計
3.      secretly (adv.) 背地裡;秘密地
4.      storage room 儲藏室
5.      comfort (v.) 安慰
6.      opportunity (n.) 機會
7.      penniless (adj.) 身無分文的
8.      graduate (n.) 畢業生
9.      venture (v.) 冒險;大膽行事
10.  gain (v.) 得益;取得進展
11.  succeed (v.) 成功

片語
1.      break up 分手
Do you know that my sister broke up with her boyfriend yesterday?(你知道我妹妹和她男友昨天分手了嗎?)

2.      have a crush on…(口語)迷戀
He has had a crush on her ever since high school.(他從高中起就一直迷戀她。)

3.      go ahead 去做;直接進行
Go ahead and call her. She has been waiting for your call.(你就直接打電話給她。她一直在等你的電話。)

4. take advantage of… 利用
You should take advantage of this break and improve your English.(你應該利用這段休息的時間增進你的英文。)

5.      win sb. over 贏得某人(的信任或喜愛等)
Although I don’t know him very well, he has won me over.(雖然我不是很認識他,不過他已經贏得我的喜愛。)

沒有留言:

張貼留言