2014年8月30日 星期六

You're so anal! -- 你很龜毛!

工作環境中一絲不苟、吹毛求疵、喜歡挑剔的同事,一定很令人受不了吧!中文稱這種人「龜毛」,但大家都知道龜沒有毛,因此直譯英文的turtle hair (x) 是絕對行不通的!要罵人龜毛,你可以說:You’re so anal!anal的本意是「肛門的」,至於anal如何和龜毛扯上關係,這就有賴想像力豐富的讀者自行理解。除此之外你也可以用pickycritical或是detailed的字來形容龜毛的人喔!


2014年8月15日 星期五

She's a cow. - -她是恐龍妹。

要形容一個女生長得又胖又醜,或者長相嚇人,很多人會用「恐龍妹」或「技安妹」,那麼英文要怎麼說呢?你可以說:She’s a cow.She is an elephant.,甚至更狠一點可以說:She is a beast.,或者 She looks like a pile of blubber.不過上述的說法都很毒,建議大家還是少用為妙喔!

He's got style! -- 他是型男!

在台灣,女生注重外在形貌似乎是一件很平常的事,但如果男生長相不錯,又很會穿衣打扮,則通常很容易成為注目的焦點。那麼要如何說「他很有型」、「他是型男」呢?你可以說:He’s got style. 或者 He’s a chic guy.

He's a homebody. -- 他是宅男。

這幾年有種經濟現象很火紅,那就是「宅經濟」,而其主角便是「宅男」。何謂宅男呢?據說是足不出戶、喜歡窩在家裡上網、打電玩的男生。要用英文形容這種人,可用homebody,指的是喜歡待在家裡的人(男女皆可)。此外也可以用 geek  dweeb.,兩者都有暗示此男「不善社交,言詞笨拙,不合潮流,喜歡沈浸在自己的世界裡」。英文另有一個 He’s dorkyHe’s a dork. 的說法,意指此男「古古怪怪,呆頭呆腦」,也帶有此人長相不佳之意。

2014年8月11日 星期一

We’re real tight. --我們很麻吉。

要形容與某人感情超好,這幾年在台灣有了新說法:我們超麻吉!不過要注意,這句話的英文可不是媒體上常見的 We are very much! (x)  We are muchi! (x)喔,可見音譯在此處是行不通的。那麼英文該怎麼說呢?你可以說:We are real tight.,或是 We are very close.They are bosom buddies.


2014年8月6日 星期三

His girlfriend gave him hickeys.-- 他被女友種草莓了。

如果你看到某人在這種大熱天圍圍巾,第一個想法會是什麼?絕對不會是他/她重感冒吧!最有可能的應該是被「種草莓」了。英文裡要如何描述某人太用力親另一人,因此留下吻痕呢?你可以說:A gives hickeys。若親熱時太激情,不小心留下齒痕、咬痕等等,也可說:His girlfriend gave him a love bite on his neck.He left tooth marks on her neck.