2014年8月11日 星期一

We’re real tight. --我們很麻吉。

要形容與某人感情超好,這幾年在台灣有了新說法:我們超麻吉!不過要注意,這句話的英文可不是媒體上常見的 We are very much! (x)  We are muchi! (x)喔,可見音譯在此處是行不通的。那麼英文該怎麼說呢?你可以說:We are real tight.,或是 We are very close.They are bosom buddies.


A: John and Bill do everything together—it’s weird. 
B: Well, they’re real tight!

A:阿強和阿比兩個人好詭異喔,什麼事都一起做。
B:呵呵,他們很麻吉!

單字&片語
tight (adj.) 緊密的;親密的
close (adj.) 親近的
bosom (n.) 知心的;親密的
buddy (n.) 好朋友;伙伴

好用句
We are very close. 我們很親近。
They are bosom buddies.(註) 他們哥倆好。

(註)此處 bosom buddy(或bosom friend)是指「知心朋友」,並不是同性戀的意思。

沒有留言:

張貼留言