這句諺語直譯是「在窮困患難中 (in need) 的朋友才是真正的 (indeed) 朋友」。想必很多人對這句諺語都心有戚戚焉,因為它真切地道出朋友的最高價值;畢竟錦上添花很容易,雪中送炭則難上加難!
A: Hey, did you hear about all the awful things that happened to Jason?
B: You mean that he was bitten by a snake when he was hiking in the mountains, twisted his back when he was playing basketball, and got food poisoning from eating seafood?
A: No. His wife left him, his company went bankrupt, and he lost his savings to a scam ring.
B: Oh no… that’s terrible.
A: Luckily John is providing him room and board, helping him with his debts, and encouraging him.
B: A friend in need is a friend indeed!
A: 喂,你有聽說阿傑的慘事嗎?
B: 你是說他上次去爬山被蛇咬,打籃球閃到腰,吃海鮮又食物中毒的事嗎?
A: 不是,是他老婆跑了,公司倒了,還被詐騙集團騙光了所有積蓄!
B: 不會吧,真慘。
A: 幸好阿江現在供他吃住,幫他還債,還每天鼓勵他。
B: 真是患難見真情啊!
單字
1. awful (adj.) 可怕的;嚇人的
2. bite (v.) 咬
3. twist (v.) 扭傷
4. back (n.) 背部
5. food poisoning 食物中毒
6. bankrupt (adj.) 破產的
7. scam ring 詐騙集團
8. debt (n.) 債務
9. encourage (v.) 鼓勵
10. indeed (adv.) 真正地;確實地
1. room and board 食宿
例This school provides room and board for its faculty members.(這學校提供教員食宿。)
2. in need 在窮困中的
例We must care for those in need.(我們一定要關心窮困之人。)
沒有留言:
張貼留言