我在大學教口語課時,有一次班上一對「班對」的女生提到她的一位「男性友人」幫她補經濟學的事,說:One of my boy friends came to my house and helped me with Economics… 話尚未說完,坐在隔壁的「男友」臉色馬上很難看,插嘴說: What boyfriend? How many boyfriends do you have?
到底是怎麼回事呢?
原來這女生以為 boyfriend 可以分開來講,變成 boy+friend,所以可以翻成「男性友人」!其實女生的「男性友人」應該是 male friend 、而男生的「女性友人」則是 female friend 。
不過,很多女生在講到自己的「同性友人」時,不見得用 my female friend ,反而很習慣用 my girlfriend ;而男生在講到自己的「同性友人」時也很少用 my male friend,多 my buddy,這點大家要搞清楚。既然英文裡的「朋友」這麼關係複雜,這次就讓我們來好好釐清這幾個字:
friend:這是大家最常用的字了,friend 泛指「朋友」,因此可以是「普通好的朋友」,也可以是「很好的朋友」;當然,如果你要強調「超好的朋友」,可以說 best friend、very good friend、或 close friend;例如:She is my close friend. 或 He is a very good friend of mine.
acquaintance:指見過幾次面、打過幾次招呼的人,例如:早上你在公園慢跑時會遇到的「跑友」,或是你公司裡同棟不同層、搭電梯偶爾會遇到的那個漂亮美眉。你們的關係有點熟、又不會太熟,總之,是你不會將自己的戀愛史與之分享的人。
companion:指曾與你同享樂、共患難,同吃一個便當、同掃一個廁所的公司同事、軍中同袍、老夫老妻、心靈相契合的紅粉知己… 等等,因此可說是「夥伴」、「伴侶」;可用於同性或異性之間。這個字與 life partner,也就是所謂的「生命夥伴、生活伴侶」類似,許多人因某種原因,與終身愛戀的對象不能結婚(如homosexual ,同性戀者),便可以稱彼此為 life partner。
pal / buddy:是friend的口語版,是三不五時會聯絡的朋友,有點「酒肉朋友」的味道,但也絕對可以互相扶持、互通有無;不過這些字通常用於男性朋友之間。
girlfriend / boyfriend:大家都知道這是什麼。不過要注意的是,在英文裡如果講 I had a date with Amy last night.,這裡的 date 並不見得是中文裡大家所想的那種「男女朋友的約會」,因為在美國人的認知裡,date只是很普通的一個字,指的是「與朋友一起出去吃飯、喝酒、看電影」,所以一個人可能同時與一些異性 date,這時千萬不要怪人家是「劈腿族」或「腳踏N條船」哦,因為說穿了,這只不過是大家對 date 的認知不同罷了!
soul mate:中文叫做「精神伴侶」或「靈魂伴侶」。這個詞通常強調兩個人在「精神」層面上的契合,有無肉體方面的慾望或行為倒在其次。這個字雖然可用在同性間,不過多用在異性之間。因此,如果你很幸運在茫茫人海中覓得一個可以交心、有共同興趣、人生觀、價值觀的人,便可以稱他/她為你的 soul mate!
到底是怎麼回事呢?
原來這女生以為 boyfriend 可以分開來講,變成 boy+friend,所以可以翻成「男性友人」!其實女生的「男性友人」應該是 male friend 、而男生的「女性友人」則是 female friend 。
不過,很多女生在講到自己的「同性友人」時,不見得用 my female friend ,反而很習慣用 my girlfriend ;而男生在講到自己的「同性友人」時也很少用 my male friend,多 my buddy,這點大家要搞清楚。既然英文裡的「朋友」這麼關係複雜,這次就讓我們來好好釐清這幾個字:
friend:這是大家最常用的字了,friend 泛指「朋友」,因此可以是「普通好的朋友」,也可以是「很好的朋友」;當然,如果你要強調「超好的朋友」,可以說 best friend、very good friend、或 close friend;例如:She is my close friend. 或 He is a very good friend of mine.
acquaintance:指見過幾次面、打過幾次招呼的人,例如:早上你在公園慢跑時會遇到的「跑友」,或是你公司裡同棟不同層、搭電梯偶爾會遇到的那個漂亮美眉。你們的關係有點熟、又不會太熟,總之,是你不會將自己的戀愛史與之分享的人。
companion:指曾與你同享樂、共患難,同吃一個便當、同掃一個廁所的公司同事、軍中同袍、老夫老妻、心靈相契合的紅粉知己… 等等,因此可說是「夥伴」、「伴侶」;可用於同性或異性之間。這個字與 life partner,也就是所謂的「生命夥伴、生活伴侶」類似,許多人因某種原因,與終身愛戀的對象不能結婚(如homosexual ,同性戀者),便可以稱彼此為 life partner。
pal / buddy:是friend的口語版,是三不五時會聯絡的朋友,有點「酒肉朋友」的味道,但也絕對可以互相扶持、互通有無;不過這些字通常用於男性朋友之間。
girlfriend / boyfriend:大家都知道這是什麼。不過要注意的是,在英文裡如果講 I had a date with Amy last night.,這裡的 date 並不見得是中文裡大家所想的那種「男女朋友的約會」,因為在美國人的認知裡,date只是很普通的一個字,指的是「與朋友一起出去吃飯、喝酒、看電影」,所以一個人可能同時與一些異性 date,這時千萬不要怪人家是「劈腿族」或「腳踏N條船」哦,因為說穿了,這只不過是大家對 date 的認知不同罷了!
soul mate:中文叫做「精神伴侶」或「靈魂伴侶」。這個詞通常強調兩個人在「精神」層面上的契合,有無肉體方面的慾望或行為倒在其次。這個字雖然可用在同性間,不過多用在異性之間。因此,如果你很幸運在茫茫人海中覓得一個可以交心、有共同興趣、人生觀、價值觀的人,便可以稱他/她為你的 soul mate!
單字
friend (n.) 泛指「朋友」
boyfriend (n.) 男朋友
girlfriend (n.) 女朋友
male friend男性友人
female friend女性友人
acquaintance (n.) 認識的人
companion (n.) 夥伴;伴侶
life partner (n.) 終身伴侶
pal / buddy (n.) 朋友(通常用於男性朋友之間)
soul mate (n.) 精神伴侶;靈魂伴侶
沒有留言:
張貼留言